Пісні українського нацвідбору Євробачення вперше переклали жестовою мовою
Під час українського фіналу Національного відбору на конкурс Євробачення-2024 глядачів вразили дві дівчини, яки перекладали пісні виконавців жестовою мовою для людей з вадами слуху. Їх емоційне виконання привернуло увагу не менше ніж до артистів. Сурдоперекладачки Катерина Заботкіна та Ольга Буназів стали зірками після фіналу конкурсу, а до їх соцмереж почали підписуватись фанати. Також дівчата окремо опублікували відео з жестовою мовою пісень Євробачення.
“Євробачення — це унікальна можливість показати світу свою музику, познайомити величезну аудиторію із новими артистами. Нехай кожен відчує ритм. І ми прагнемо зробити Євробачення доступним для ще більшої кількості українців”, – повідомила Катерина Заботкіна. Жестову мову вона почала вивчати у 16 років за відеоуроками самостійно.
Переглянути цей допис в Instagram
Переглянути цей допис в Instagram